El Transcriptor Convierte un Audio en Símbolos Escritos
Un transcriptor es responsable de convertir archivos de audio o documentos en textos digitalizados. La transcripción es una parte esencial de la metodología de la fonética, el análisis de la conversación, la dialectología y la sociolingüística. También juega un papel importante en varios subcampos de la tecnología del habla.
Más allá del campo académico, un transcriptor ejecuta un importante trabajo como taquígrafo judicial, en los procedimientos de las audiencias judiciales o la transcripción médica que convierte en texto las notas de voz grabadas de un médico. En algunos casos se transcribe un dictado de muy mala calidad, debido a que su contenido es esencial.
Hace algunos años, cuando no todos tenían acceso a una computadora, los textos eran escritos a mano o en máquinas de escribir y, en ese caso, también quedaba en manos de un transcriptor digitalizar dicho contenido, esencialmente para uso editorial en periódicos o revistas.
¿Qué hace un transcriptor?
Un transcriptor es un profesional que convierte archivos de audio o grabaciones en formato escrito, ya sea en un mismo idioma o en otro distinto. También transcribe documentos que estén en formato impreso, a fin de tener copias digitalizadas de los mismos.
En principio, cualquier tipo de grabación puede ser objeto de una trascripción. Aunque los trabajos con más demanda son:
- Conferencias
- Ponencias
- Grupos de trabajo
- Entrevistas
- Discursos
- Programas de televisión
- Focus groups
- Conversaciones telefónicas
- Dictados
También se transcriben juicios orales o grabaciones médicas. El trabajo que realiza un transcriptor es de mucha responsabilidad, pues el documento transcrito debe expresar literalmente lo que el orador ha transmitido a su público o lo que se haya dicho exactamente en una conversación entre dos partes.
Esto puede ser utilizado en procedimientos judiciales o para realizar folletos metodológicos en los que la precisión es muy importante.
¿Por qué se contrata a un transcriptor?
Las razones más usuales y por las que los clientes solicitan una transcripción es para convertir audios de actividades importantes o para que dichas actividades orales queden archivadas como referencias históricas en documentos escritos. El trabajo del transcriptor es solicitado por estas razones:
- Dejar constancia por escrito de algo que se ha dicho.
- Imprimir y distribuir folletos, escritos, periódicos o dossieres sobre el contenido de una ponencia, presentación, entrevista o discurso.
- Reducir el espacio de almacenamiento de unas grabaciones.
- Archivar y ordenar cualquier información en una base de datos o en una biblioteca digital.
- En un texto escrito es más fácil y rápido conseguir un dato y, en general, extraer de forma más ágil conclusiones sobre un discurso.
- Es más fácil leer el documento en un momento posterior que escuchar todo el audio.
- Aportar este tipo de documentos en juicios como pruebas y como documentación al procedimiento.
Cuando se transcribe un audio se hace mucho más fácil la comprensión del mismo, pues quien lo escucha no tiene que lidiar con el lenguaje oral, que muchas veces se desvía del tema principal. Además, que el escucha tiene que concentrarse para evitar perderse con el ruido de fondo o la mala calidad del audio de la grabación, que pueden hacer más difíciles entender el mensaje.
¿Cualidades que debe tener un buen transcriptor?
Cuando una persona o empresa requiere de transcripciones de audio a texto, deben buscar a un profesional en esta materia que tenga probada experiencia, para que esté garantizado el mayor cuidado y precisión posible.
Para ser transcriptor hace falta tener una serie de cualidades, algunas naturales y otras que se aprender para ejercer el oficio.
Agilidad para escribir
La agilidad de un transcriptor se verá reflejada cada vez que hagan transcripciones de audio a texto y se mide en la velocidad que tenga para escribir, pues generalmente el lenguaje oral es más rápido que la capacidad de escribir de cualquier ser humano.
En tanto mientras más rápido escriba el transcriptor, el trabajo se realizará en el menor tiempo posible.
Buen oído
Tener muy buen oído es muy importante, ya que normalmente las personas suelen hablar de prisa y, además, lo más probable es que haya ruidos de fondo que pueden dificultar la calidad de los audios y las transcripciones.
Un buen transcriptor debe escuchar muy atento cada palabra del audio, de tal forma que en el texto se mantenga cada detalle de lo que se dice en el audio.
Que maneje muy bien el idioma
Es preferible que la persona encargada de hacer las transcripciones sea nativo del idioma y que lo maneje perfectamente. Para más precisión se recomienda que, de ser posible, el transcriptor sea de la misma zona o localidad de donde proviene el audio. De esta manera no habrá problemas en entender dialectos y los acentos, que varían dependiendo del lugar.
Conocer el uso de los signos de puntuación
Un transcriptor debe saber qué signo de puntuación es el adecuado para colocar y si hace falta hacerlo en las pausas verbales que hace quien habla en el audio. El uso inadecuado de un signo de puntuación puede cambiar totalmente el significado de una oración, y esto puede comprometer la interpretación del contenido total de lo que se transcribe.
Aunque hacer transcripciones de audio a texto se ha convertido en una profesión muy demandada, también puede verse como un arte que requiere compromiso para entender el impacto que tiene su trabajo. Es necesario cuidar cada detalle para que su trabajo sea una copia de calidad.
Calidad para exigir calidad
Es importante que quienes contraten o tengan en su empresa un transcriptor tengan claro la importancia de la calidad general del audio a transcribir. Pues, aunque el profesional a cargo tenga las cualidades necesarias para realizar el trabajo, no hace “milagros” para lidiar con audios que tienen importantes fallas de origen.
Siempre se le debe sugerir al cliente que, si va a realizar un evento o actividad que posteriormente será transcrita, debe contar con equipos de grabación de calidad para que el archivo de audio o video generado también lo sea. Esto es mucho más importante cuando se trata de discusiones de grupo, donde generalmente se entremezclan muchas voces.
Un audio de mala calidad es aquel en el que hay mucho ruido de fondo, ecos, sonidos sordos y amortiguados, repiques de teléfonos, dos o más oradores que hablen al mismo tiempo y con diferentes volúmenes de voz. En algunos casos las herramientas tecnológicas ayudan a mejorar el audio para aclararlo, pero en otros casos se hace imposible o requiere mucho tiempo.
Finalmente, mientras mejor calidad tenga el audio, el trabajo del transcriptor es más rápido y eficiente, lo que redunda en una disminución de los costos finales, aumenta la exactitud del material escrito y reduce las partes indescifrables del audio (que podrían ser vitales para el documento final).
Métodos de transcripción
Hay muchas cosas que requieren transcripción y, por ello, desarrollarse en esta área laboral es una buena alternativa de trabajo independiente que puedes realizar, incluso desde casa. Hay básicamente tres métodos de transcripción, pero para todos es importante que quien lo realice sea una persona que maneje muy bien el lenguaje.
Transcripción literal
Tal y como la palabra lo dice, es literal, ya que se utiliza especialmente en juicios o pruebas periciales. En ella, absolutamente todos los sonidos que se escuchan se escriben en el documento, incluyendo, palabras inconclusas, repetidas, errores de pronunciación, todo lo que exactamente se diga en el audio, con puntos y comas.
Transcripción natural
En este caso, el transcriptor elimina la información irrelevante. Pero no debe cambiar las palabras o el significado de las frases. La idea es lograr un texto más natural y más claro a la hora de leerlo. Se emplea más esta técnica para la elaboración de dosieres, folletos o presentaciones de una conferencia, seminarios, charlas etc.
Transcripción fonética
Para este tipo de trabajos, el transcriptor debe ser un experto lingüista, ya que se transcriben los sonidos en símbolos de acuerdo a normas fonéticas internacionales. No es un tipo de transcripción que se solicita habitualmente por ser un tema muy especializado.
Aunque se han hecho algunos intentos por acercar la tecnología, con alguna aplicación que sea capaz de transcribir audios, no han tenido éxito. Por eso, el trabajo del transcriptor no ha podido ser sustituido por una máquina, ya que las características que requiere este trabajo sólo pueden ser puestas en práctica por los seres humanos.
Quédate en nuestro blog y sigue encontrando profesiones tan interesantes como esta. Seguramente encontrarás la que te interesa desarrollar. Para más datos inscríbete en nuestra lista de e-mail y únete a nuestro grupo de Emprendedores Exitosos.
Tengo 63 años. Busco trabajo en línea. Tengo Maestría en Humanidades (especialidad Literatura). Puedo investigar sitios, traducir (Inglés- Español) o transcribir con experiencia y buena ortografía.
Gracias.
Tengo 48 años, soy maestra de primaria en paro y me gusta todo lo relacionado con la lectura y escritura, domino la gramática y la puntuación
Hola Necesitamos transcribir unos textos
Hola. Yo puedo transcribir esos textos. Cómo haríamos para ponernos en contacto ?
Este trabajo me parece una buena alternativa.
El trabajo de transcriptor es muy interesante y muy importante. Parece fácil, pero detectar y transcribir todos los sonidos que vas escuchando mientras oyes las grabaciones, es más complicado de lo que parece! Yo recomiendo mucho estudio y mucha lectura ante de empezar a transcribir. Suerte a todos, es un mundo maravilloso!
¡Hola!
Lo primero, muchas gracias por pasarte por el blog y dejarnos tu comentario. 😉 Nos alegra que todo lo que compartimos con vosotros os sea de verdadera utilidad. Lo segundo, millones de gracias por tu consejo. 🙂
Un abrazo,
Isa.
me interesa lo de la transcripción , tengo buena traducción , me gusta la lectura, y tengo buena ortografía, agradeceria que me mandaran encuestas
Hola, mi nombre es Raul y tengo 70 años, estoy buscando un trabajo adicional para generar algunos ingresos extras, tengo tres licenciaturas, una en administración, otra en turismo y una más en derecho, y me gustaría preferentemente hacer transcripciones texto-texto ya que tengo algunos problemas de oído.
Ojalá pueda encontrar algo.
Saludos
Hola soy Albert, tengo 22 años y soy estudiante de filosofía en la Universidad de Barcelona. Ando buscando trabajo en línea como transcriptor ya que quiero compaginarlo con los estudios, de forma que tenga algún ingresos que me ayude a seguir con mi investigación en el campo de la estética. También me gusta mucho leer y escribir, tengo buena caligrafía. Por estas razones (y, entre otras), me gustaría desempeñar este trabajo empleándole toda mi energía y esfuerzo.
Hola me llamo Eloy
Me gusta mucho la gramática soy estudiante de Lingüística e idiomas de la Universidad UMSA
Me intereza conseguir este trabajo como transcriptor
Hola Eloy, gracias por tu dejarnos tu comentario.
Este post no es una oferta de trabajo, sino una explicación de la profesión.
Puedes buscar ofertas como transcriptor en diferentes portales dedicados al trabajo freelance.